地址:南京市珠江路88号新世界中心B座903

全国免费服务热线:025-85665669

服务电话:13813878890

邮编:271000

在线联系QQ:834417947

24小时服务电话:
13813878890

邮箱:834417947@qq.com

当前位置:

同声传译有几种方式,影响传译质量的因素有哪些? 作者:南京会议速记公司-抢答器-表决器出租-奥沃德传媒 阅读量:

摘要:

什么是同声传译大家知道吗?也就是原语发言人在会议厅主席台对着麦克风发言,同传译员则坐在特制的口译箱里通过耳机接听原语信息,同时用目的语言准确传达原语信息!

  关键词:同声传译

  什么是同声传译大家知道吗?也就是原语发言人在会议厅主席台对着麦克风发言,同传译员则坐在特制的口译箱里通过耳机接听原语信息,同时用目的语言准确传达原语信息,通过麦克风把信息传达出去。这项工作具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。那么大家知道同声传译有几种方式吗?在进行传译的过程中,有哪些因素会对同声传译的质量会带来影响?主要有发言人、同传译员和同传设备,接下来就看看小编为大家整理的详细内容。

  同声传译的几种方式:

  同声传译可分为以下几种情况:

  1、常规同传:

  在翻译中,译员没有稿件,靠耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。

  2、视译:

  译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。

  3、耳语传译:

  不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。

  4、同声传读:

  译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。

  影响同声传译质量的因素:

  影响同声传译质量的因素主要有发言人、同传译员和同传设备,下面是详细介绍。

  1、发言人:

  信息发出者。其讲话内容、发言速度、言语逻辑、讲话口音等都对同声传译员对原语的理解带来影响,进而影响整个翻译质量。

  2、同传译员:

  同传译员是翻译成败的关键。同传译员在工作中要做到“一心多用”,听、想、记、译几乎要在同一时间内完成。因此同传译工作极具挑战性。

  3、同传设备:

  同传译员的翻译结果要靠设备才能为听众所接受。同传活动中,译员要熟悉设备的操作。特别是遇到多语种翻译要用“接力翻译”时,更应该熟练掌握设备的操作。同传译员一般要在工作前30分钟到场检测设备。在检查过程中,一旦发现问题应立即找有关的技术人员解决。在口译过程中,始终应该有设备技术人员值班,以解决应急问题。

  以上就是关于同声传译的几种方式和影响传译质量的因素的详细介绍,如果有朋友是做或者是想做这项工作的话就可以深入理解一下上面的内容,对大家的工作和学习还是有帮助的,有其它不清楚的地方也可以咨询我们。